Giàu đời nay thì ưa, giầu đời xưa ai màng

Direct English translation

Rich in this life is liked; rich in the former life, who cares?

Equivalent English version

Make hay while the sun shines

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời thực dụng: người ta thường ưa chuộng, săn đón kẻ đang giàu cóhiện tại, còn sự giàu sang đã qua thì chẳng còn mấy ai đoái hoài. Câu dùng để chê sự trọng lợi, trọng thế theo thời.
English explanation
It points to a worldly, opportunistic attitude: people favor and seek out those who are rich now, while past wealth no longer attracts attention. The saying criticizes respect based on immediate benefit and current status.